I’ve been wanting to post about this for a long time now but I haven’t had the chance until now. While channel surfing the other day, I came across one of Dubai’s not-so-famous channels and watched an old Kuwaiti TV show called, “Ela Abee Wa Ommy ma3a-ta7ayiah” (Greetings To My Mother and Father?). I haven’t seen that show before but after a breif moment I came to realize how much of our culture had changed:
The first thing that caught my attention was what the actors were wearing. Even though their clothes weren’t revealing, the cosy pajamas (dara3at) bring in a very private atmosphere to the scene. If we compare this set with something similar from today’s “drama shows”, the question of how degrading/embarrassing/taboo it must be to appear in public television looking like that arises.
Here’s Khalid Al-Nifisi in his sleeping dishdasha
and Abdulrahman Al-Agil in his.
Huda Hussain watching TV.
Typically on today’s shows, teenage girls always have secret boyfriends who converse through mobile/SMS. The directors believe that this element supposedly takes the show to the realms of “reality TV”. In my honest opinion, the scene with Huda simply watching TV is much more realistic because it feels tremendously natural and believable.
Hayat Al-Fahad comforting her son.
Here’s something else you don’t see on today’s shows: kissing! Obviously I’m not talking about grown-ups but rather the “motherly love” elements in drama. We often see parents hugging or holding their children but kissing is very rare even though it’s almost an involuntary action in real life. Instead, directors sill prefer yelling, slapping and crying to deliver on suspense and promote violence because it’s “reality”. Do they even realize that kids watch their shows? :/
A better shot of Hayat Al-Fahad.
With 2006 approaching, I couldn’t help but think about the differences between past and present. Read my Grandparents Talk post if you haven’t done so and then compare them with some words of today:
“Gez” – New word with no past equivalent.
“Maleeq” – New version of bayi’7, momil or sa’7eef.
“Yabeela” – New version of mishtihy or widdy.
“Ticowwib” – New version of an8il (make a copy of).
“Ay Shay” – Overly used phrase to express shock, surprise or disbelief.
“Turi8em/Te’6ebbu6/Messij” – Appeared after the “mobile phone revolution”. (Giving your number to someone)
“Chayyik” – New version of shoof or 6ali3 (check it out).
Will 2006 and beyond bring about a different kind of thinking? Who knows. Happy new year for now anyway :P